Перевод Документации Для производителей Кит Наборов.

А.Веггер

БЛОГ Андрея Веггера: vtaircraft.com
Смотрите дорогие мои Коллеги сколько можно предложить вариантов перевода только одного слова firewall:
1. брандмауэр (это немецкое слово но применяется в русском языке)
2. Огнезащитная перегородка
3. Огнеупорная перегородка
4. Противопожарная перегородка
5. огнестойкая стенка
6. брандмауэр (авиация) теплозащитный кожух двигателя

Но надо сказать что в соответствии с Авиационной терминологией все таки правильный перевод - Противопожарная перегородка.
 

Lee

Я люблю строить самолеты!
Откуда
Moscow
согласен - самый правильный вариант противопожарная перегородка
 
Стр 3

Примечание: Каждый самолет будет  немного отличаться.  Для определения веса и баланса, необходимо измерить ваш самолет для точных измерений.

Стр 4

Б Инструкция самостроения

ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО. В наш век компьютеров, "дружественные юзеру", машины, которые говорят и рассказывают вам, каков их статус, и все другие пузырь-заготовки, предварительно переваренные вещи на рынке, многие люди отвыкли читать руководство. Эта философия здесь работать не будет . А на самом деле не существует каких-либо "сложных" шагов к созданию этого самолета, но есть много вещей, которыми не следует пренебрегать. Так что, пожалуйста, прочтите эту инструкцию.

Для простоты понимания и использования, инструкция по сборке изложены в логической последовательности по этапам сборки. В первом разделе описывается методика, используемая для приготовления и соединения  сопрягаемых деталей. Этот метод используется на протяжении всего процесса сборки, что  и будет показано в деталях.

После этого, фактическая инструкции по сборке начинают с горизонтального оперения. Указания предназначены для подготовки необходимых приспособлений для выравнивания, установки лонжеронов, нервюр и т. д.

Инструкции по сборке для остальных деталей приводятся в нужной последовательности, необходимой для строительства конструкции комплекта.

А. расположение частей

Каждая глава организована в определенной последовательности:

1.       Введение:

Это описывает, в общем то работы, которые будут выполняться на протяжении этой главы.

2. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЧАСТИ, ИНСТРУМЕНТЫ И РАСХОДНЫЕ ЛИСТЫ

А . Запчасти:

Предоставление полного списка всех запчастей или компонентов в рамках главы, а также схематические виды с разнесенными компонентами.

Б. инструменты

С расходные материалы :

Этот список будет состоять из инструментов и принадлежностей, необходимых для монтажа компонентов в данной части.

2.       Построение:

Этот раздел, как правило, разделен на определенные зоны монтажа, а в каждом разделе указаны буквы: А, Б и т. д.

Б. Изменения

Время от времени изменения в руководство по сборке могут вводится изменения. Когда такие изменения будут сделаны, то вы должны немедленно заменить все устаревшие страницы на исправленные. Отбросим устаревшие страницы. Обратите внимание, что в правом нижнем углу каждой страницы есть "Дата выпуска". Первоначальный вариант издания, будет иметь номер "0". Все последующие изменения будут иметь номер ревизии с указанием даты этой редакции. Когда такие изменения сделаны, "Таблица страницы изменений" также будет выпущен на "заголовке" основы. Эта страница (или страницы) должны быть вставлены во главу на каждой странице каждой главы. Новый "табель об изменениях"  будет сопровождать любые изменения, внесенные в главу.

Каждую главу следует прочитать полностью и понять перед началом работы то, что он описывает. Оборудования и материалы, предусмотренные в каждой главе должно быть под рукой и готовы к использованию.

С. Порядок  вашего ангара.

Ваша рабочая зона должна быть хорошо освещенной, чистой и ясной, и иметь как минимум один большой стол, необходимый для для работы со стеклотканью, в том числе ее резки. Поскольку детали иногда будут размещены на полу, масло, жир и грязь должны быть удалены с пола для предотвращения загрязнения деталей.

Если работа при наружной температуре менее 20°С, то понадобится источник тепла. Работать с клеем или стеклотканной смолой при пониженных температурах, затруднительно.

Стол для резки.

Один из координаторов любого композитного цеха производит раскрой стеклоткани на  столе. Те из нас, кто ранее работал на постройке  композитных самолетов без разделочного стола, не могут поверить, что  мы были так наивны. Если у вас есть комната, сделайте разделочный стол в вашем ангаре. Разделочный стол должен иметь рулон стеклоткань, установленный на одном крае, так что вы можете растянуть ткань по столу. Вы должны быть в состоянии развернуть как минимум четыре метра ткани до отрезаемого края поверхности. Трубы ПВХ, или любая труба, можно использовать как валик для крена рулона. Крепление трубы с помощью двух фанерок, прибитых к бокам вашего стола.

Разделочный Стол для стеклоткани
 
Не указал перевод какого текста.


http://www.lancair.com/media/builderupdates/IV-IVP/PropjetSupplement.pdf

Стр 5.

Поверхность стола должна быть покрыта слоем  твердой пластмассы, например, 1/8" толстый, полиэтилен  высокой плотности (HDPE). Некоторые магазины оборудования для дома имеют аналогичные листы этого материала под названием "Tileboards" для использования в качестве вкладышей для душа . Проверьте магазины с  пластиковой продукцией также. Когда поверхность пластмассы становится плохой, и Вы не можете получить больше хорошего отреза, просто переверните пластиковый лист на другую сторону, при условии, что по-прежнему соответствует столу. Когда разделочный стол не используется, есть хорошая идея, по крайней мере покрыть стеклоткань пластиком, чтобы не испачкать стеклоткань.

Это возможности  для использования  стола в другом случае, когда приходит время, чтобы начать свои мокрые процедуры. Сделайте стол  3' х 8' и установите  вытяжку низко над поверхностью стола. Использовать тот же жесткий пластик, что вы установили на разделочном столе.

Простой стол. Рис-6



Д. Термины и определения

На корме  На задней стороне или замеренных с другой стороны.

BID лента  Полоска или отрезок ткани по косому углу, обычно 2-4 см в ширину.

Двунаправленная стеклоткань Двунаправленная стеклоткань (БИД) означает, что 50% его волокон бегут в одну сторону, и 50% волокон выполняется перпендикулярно (90°) с другими волокнами. Резать наискосок Значит резать ткань таким образом, чтобы оставить волокна под углом  45° к краю. См. рисунок 7. Вы можете обернуть меньшего радиуса внешнего закругления для волокон, работающих на угле 45° к углу.

Хорда длины крыла; от передней кромки к задней кромке крыла. Рис-8.

Хлопок flox. Это  мелко нарезанные волокна хлопка, которые по внешнему виду почти так же хороши, как микро-шарики. Большая разница в том, что у flox это структура сильнее, чем комбинация микро в сочетании с эпоксидной смолой.

Использование: Смешанные аналогично микро-и использованные BID  в стеклянных местах, где пленки не могут быть использованы. Может заполнить небольшие щели, где чисто эпоксидная смола может не попасть, а также большое количества чистой эпоксидной , что делает их  тяжелее и слишком ломкими. Flox это тяжелее, чем микро. Следует использовать с осторожностью - можно добавить много веса, если использовать неосмотрительно.

Рис-6
 

Вложения

Стр. 6.

Ctr Центр.

BL Базовая линия. Эта линия используется для измерения расстояний в направлении от оси фюзеляжа. Таким образом, базовая линия это фактическая линия центра. БЛ измерения даны в дюймах и измеряется влево или вправо.

WL . Ватерлиния. Это воображаемая линия, используемый для измерения вертикальных расстояний на плоскости.  Наследие 2000 в верхней части лонжерона на балдахине для WL 25.

WS.  Место крыла. Линия, образованная хордовыми линиями.  WS 0 находится в середине фюзеляжа

FS. Линия фюзеляжа. Эта воображаемая линия использована для того чтобы измерить расстояние вперед или назад на фюзеляже. ФС 0 является линией кормовой части .

Двугранный Глядя на передней части самолета, самые не стреловидные крылья имеют форму с положительным углом к горизонтали. Этот угол называется двугранным. Двугранный улучшает стабильность на крен для не стреловидного крыла самолета.

Рис.9.

FSLG Фюзеляж.

FTG Фитинг

Fwd.  Вперед.

Inbd. Стационарный.

Лонжерон Продольный элемент конструкции фюзеляжа. Некоторые самолеты содержат лонжероны сверху и снизу.

Микро Микросфер. Эти очень маленькие тонкостенные, заполненные воздухом стеклянные пузырьки. Будучи чрезвычайно легкий для своего объема, они могут быть добавлены к смоле, чтобы произвести очень легкий материал наполнителя, которые легко формировать и шлифовать. Это легкий материал наполнителя, которые легко формировать и шлифовать. Они не увеличивают прочность смеси, и должны использоваться там, где нужна красота, а не сила.

Outbd.  Подвесной.

Чистка Неструктурные ткани, используемые в процессе производства, должны быть удалены из детали. Он имеет светлый цвет и, обычно имеют темные полосы для идентификации.

Shearweb Обычно часть лонжерона крыла по горизонтали.

Полки лонжерона

верхний и нижний элементы лонжерона, состоявшейся в правильном соотношении как ножницы

Рис.10

Тип. Обычно означает просто "типичная" при взгляде на рисунок


Е ОТВЕРДИТЕЛИ И СМОЛЫ

В САМОЛЕТЫ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ДВУХ ТИПОВ ЭПОКСИДОК  : СТРУКТУРНЫЕ ПАСТЫ, КЛЕЙ И СМОЛА ДЛЯ ЛАМИНИРОВАНИЯ. ЛАМИНИРОВАННЫЕ СМОЛЫ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ СТЕКЛОТКАНЬ LAYUPS И ТОЖЕ СМЕШИВАТЬ С FLOX ИЛИ МИКРО.

СТРУКТУРНЫЕ ПАСТЫ КЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ СТРУКТУРНОГО  СКЛЕИВАНИЯ ОТФОРМОВАННЫХ ДЕТАЛЕЙ ВМЕСТЕ.

ЭТИ ЭПОКСИДЫ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ ВЗАИМОЗАМЕНЯЕМЫМИ.  СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ , ОТНОСИТЕЛЬНО КАКУЮ СИСТЕМУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
 

Вложения

KAA

Ненавижу Солидворкс!
@ Панков Денис Юрьевич
Бескорыстный перевод зарубежных руководств и техописаний-дело благолепное несомненно! Но для полной , завершённости. оно должно иметь и пригодную к употреблению форму-технически грамотные формулировки на нашем санскрите! ;)
Необходимо овладеть русским авиационно техническим санскритом! А для этого, залезть в файловый архив форума, скачать и прочитать книгу Л.И.Сутугина "Основы проектирования самолётов" 1945года, где доступным языком изложено что и как называется.
Также рекомендую скачать оттуда же книгу К.Вуда "Проектирование самолётов",чтобы понять, каким должен быть перевод с американского технического :exclamation
Специальная терминология зачастую очень специфична и прямой перевод совершенно не соответствует нашим терминам, и приходится догадываться по контексту.
Так
Двугранный Глядя на передней части самолета
Это-угол поперечного V судя по всему...
Но это вот:
Наследие 2000 в верхней части лонжерона на балдахине для WL 25.
Уму не растяжимо! :eek: Тут бауманка не поможет,нужны расширители сознания...  :~)
 

А.Веггер

БЛОГ Андрея Веггера: vtaircraft.com
@ KAA, @ vovatuner
Я повторюсь еще раз - для тех кто не усвоил с самого начала - имейте смелость сами указать на правильный перевод. И исправить все то что считаете нужным. Раз уж прочли и нашли ошибки. Если знаете конечно как переводить. Эта работа сделана для вас и только для вас - Всех тех кто или сегодня стрОит или завтра будет стрОить самолеты. Помогите сами себе - делайте эту работу сообща и не ждите что добрый дядя из Америки вот так возьмет и сделает ее за вас. не надо отправлять к учебникам 1945 года - там ничего сегодняшнего нет. А вот для себя - сделать такую библиотеку - именно для себя - это будет очень добрым делом.

:cool: :cool:
 

А.Веггер

БЛОГ Андрея Веггера: vtaircraft.com
...Похоже просто пользовался программным переводчиком.
Работа машинного перевода очень полезна - но нужен кто нибудь кто отредактирует полученный перевод. Мы с Вами сможем - мы здесь прожили много много лет. Тем более что Вы Дорогой Mr Malish знакомы с этим документом. Сделайте и Вы свой вклад - переведите пару глав - и будет всем счастье.
 
Английскому в бауманке меня не учили. Был только немецкий. По предложенным книгам большое спасибо. Обязательно прочитаю. В переводе сложнее правильно по-русски изложить. Ошибки согласен - будут к сожалению. Буду благодарен, когда мне укажут. Исправим в окончательном тексте. Правильно изложить самолетную тематику и терминологию. В английском много выражений и словесных выкрутасов, которым надо в русском изложить правильно.
 
On the Legacy 2000 the top of the longeron at the canopy is WL 25.

У Легаси 2000 верхняя часть лонжерона в обшивке это WS 25 ? Как правильно это перевести,,,,,,,,,,?

В тексте многие первые слова, должны быть выделенными. При копировании на форум выделенные слова стали обычными. И поэтому получается казус.
 
@ KAA, @ vovatuner
Я повторюсь еще раз - для тех кто не усвоил с самого начала - имейте смелость сами указать на правильный перевод. И исправить все то что считаете нужным. Раз уж прочли и нашли ошибки. Если знаете конечно как переводить. Эта работа сделана для вас и только для вас - Всех тех кто или сегодня стрОит или завтра будет стрОить самолеты. Помогите сами себе - делайте эту работу сообща и не ждите что добрый дядя из Америки вот так возьмет и сделает ее за вас. не надо отправлять к учебникам 1945 года - там ничего сегодняшнего нет. А вот для себя - сделать такую библиотеку - именно для себя - это будет очень добрым делом.

:cool: :cool:
Я повторюсь еще раз, для тех, кто не усвоил с самого начала - "это" не работа, а халтура  :cool:  :cool:
 
On the Legacy 2000 the top of the longeron at the canopy is WL 25.

У Легаси 2000 верхняя часть лонжерона в обшивке это WS 25 ? Как правильно это перевести,,,,,,,,,,?

В тексте многие первые слова, должны быть выделенными. При копировании на форум выделенные слова стали обычными. И поэтому получается казус.
Казус получается, когда в авиации ноль и не знаешь английского, при этом пытаешься переводить авиационный технический текст  :cool:  :cool:
 
Вверх