по-русски вроде как "противопожарная перегородка" всегда называлась 😉firewall - огнезащитная перегородка
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
по-русски вроде как "противопожарная перегородка" всегда называлась 😉firewall - огнезащитная перегородка
Наследие 2000 в верхней части лонжерона на балдахине для WL 25.
Это-угол поперечного V судя по всему...Двугранный Глядя на передней части самолета
Уму не растяжимо! 😱 Тут бауманка не поможет,нужны расширители сознания... :~)Наследие 2000 в верхней части лонжерона на балдахине для WL 25.
Лонжерон Продольный элемент конструкции фюзеляжа.
Работа машинного перевода очень полезна - но нужен кто нибудь кто отредактирует полученный перевод. Мы с Вами сможем - мы здесь прожили много много лет. Тем более что Вы Дорогой Mr Malish знакомы с этим документом. Сделайте и Вы свой вклад - переведите пару глав - и будет всем счастье....Похоже просто пользовался программным переводчиком.
@ KAA, @ vovatuner
Я повторюсь еще раз - для тех кто не усвоил с самого начала - имейте смелость сами указать на правильный перевод. И исправить все то что считаете нужным. Раз уж прочли и нашли ошибки. Если знаете конечно как переводить. Эта работа сделана для вас и только для вас - Всех тех кто или сегодня стрОит или завтра будет стрОить самолеты. Помогите сами себе - делайте эту работу сообща и не ждите что добрый дядя из Америки вот так возьмет и сделает ее за вас. не надо отправлять к учебникам 1945 года - там ничего сегодняшнего нет. А вот для себя - сделать такую библиотеку - именно для себя - это будет очень добрым делом.
😎 😎
On the Legacy 2000 the top of the longeron at the canopy is WL 25.
У Легаси 2000 верхняя часть лонжерона в обшивке это WS 25 ? Как правильно это перевести,,,,,,,,,,?
В тексте многие первые слова, должны быть выделенными. При копировании на форум выделенные слова стали обычными. И поэтому получается казус.