supergiper сказал(а):
но мой знакомый в Мирном мне на мой компьтер установил программу "ПЕРЕВОДЧИК"
Поздравляю! В Яндексе и Гугле данная услуга предусмотрена давным давно...
supergiper сказал(а):
В тексте сказано, что Гримальди СОВЕРШИЛ перелёт из Кале в Лондон, что можно считать КОСВЕННЫМ доказательством этого ФАКТА..
Прекрасно, что Вы начали осваивать азы перевода. Но Вы начали с распространенной ошибки, занявшись переводом только той части текста, где финурирует Grimaldi ... Надо было поинтересоваться заголовком статьи, обратить внимание на даты под заголовком и насторожиться.
Статья посвящена большому итальянскому художнику и скульптору Паоло Гвидотти, имевшим хобби большинства участников данного форума - строить и летать. И он совершил полет (по одним источникам - на крыльях, по другим - на чем-то типа парашюта) в 1600 или 1628 году, пробил крышу дома и сломал ногу (по другим сведениям не пострадал). И это в текстах его современников! Далее говорится, что что полет нельзя считать полноценным и коим нужно считать полет Андреа Гримальди. Далее идет краткая выписка из какого-то текста, который похож на текст письма от 1912 года. Но...
В истории воздухоплавания Италии (нескольких изданий) Паоло Гвидотти встречается постоянно, а упоминаний об Андреа Гримальди мне не попадалось.
Зато в англоязычных трудах Андреа Гримальди встречается довольно часто, но в большинстве случаев с большой долей скепсиса к Гримальди и его аппарату (см. вложение).
Вы свои многочисленные статьи и сайты базируете на публикации ТМ-1979. Два английских текста показали на наличин в материале для публикации существенных ошибок перевода (по скорости полета, по устройству аппарата). Эти ошибки подрывают Вашу базу рассуждений и ставят под сомнение сам факт события.
Постарайтесь найти издание (по стрелке вложения) и самому убедиться в выводе по сообщению указанного издания о Гримальди (в рамочке, перевод).
За два месяца Вам предоставили больше документов, чем Вы могли вынести на обсуждение ранее и сейчас... Но и это не добавляет ясности в поднятом вопросе.
Дерзайте, сударь.